|
El léxico murciano nos revela una nota muy característica: el
gran predominio de catalanismos, aragonesismos, arabismos y
hasta algunos mozarabismos.
MOZÁRABE MURCIANO
El dialecto mozárabe murciano, que por el testimonio de Benalcutía y de Abensida,
se hablaba en los siglos IX, X y XI, perduró, con su carácter peculiar,
en los sucesivos hasta la reconquista del Reino de Murcia por castellanos,
aragoneses y catalanes.
Principalmente dejaron su huella en muchos topónimos. Además, muchos aparentes
arabismos que encontramos en los antiguos documentos regionales, y otros que han
pasado al murciano moderno, no son sino mozarabismos de origen latino y a veces
ibérico y griego, disfrazados con el artículo árabe y la pronunciación
arabizada. Tales, por ejemplo, como las voces abercoque (del lat. "praecox"),
alfarra (del lat. "far, farris"), aniaga (del lat. "anni-acus"), etc. Asimismo
otros muchos vocablos de origen arcaico, pero casi todos aún en uso, son tal vez
mozarabismos, como angores, caliche, caparra, cauza, galapatero, melis, quijero,
etc.
ÁRABE
La larga dominación árabe, de cinco siglos, en el territorio del antiguo Reino
de Murcia, sin duda influyó en todos los aspectos de la vida social y privada.
Moros y mozárabes se influyeron mutuamente, produciendo una civilización mixta
con peculiares caracteres.
El árabe influyó en gran medida en la formación del murciano, pero menos de lo
que generalmente se piensa, ya que algunos de los nombres referentes a riegos y
cultivos agrícolas que a veces se suelen tomar como palabras de origen árabe, en
realidad tienen un origen mozárabe o hispano-latino.
Es destacable el gran número de topónimos árabes (Abarán, Alhama, Beniaján,
Beniel, Ceutí, Redován, Ricote, etc.) y nombres de acequias que riegan las
Huertas de Murcia y Orihuela (Aljufía, Almorávit, Belchí, Rahal, etc.).
De los arabismos que tienen actualmente uso exclusivo en la región pueden
citarse: acendría, aljorre, arcazaba, jativí, margual, zaradía, etc. Pero la
mayor parte de las voces de origen árabe empleadas en la región murciana se usan
también en Aragón, Cataluña y Valencia. Y finalmente, son también de probable
origen árabe otras voces murcianas, como arana, jalandro, jarapa, jaricar, rafa,
tutía, etc.
ARAGONÉS
Tras la conquista del Reino de Murcia, llegaron un gran número de repobladores
aragoneses, por lo que en el murciano moderno perdura la antigua influencia
aragonesa, en proporción considerable, manifestada por el empleo casi único de
los sufijos diminutivos -ico e -iquio y la persistencia de muchas locuciones y
vocablos típicos de Aragón, como abonico, alatonero, bizuejo, caráiter, faloria,
jeta, riso, rugío, etc.
- Ejemplos de voces murcianas que son también aragonesas: abonico, acaloro,
alatón, bardomera, bofo, bolinche, calentor, capaza, caráiter, caricas, chamada,
dica y diquia, encerrizarse, esfilusar, falsa (desván), fresquilla (en arag. "presquilla"),
guisque (en arag. "guiz"), merendola, mojete, pinatar, pinacho, pirindola, rafe,
raspear (en arag. "rasmear"), riso, robín, toña, zarangollo (en arag.
"zaranga"), y otras varias, además de los arabismos que se usan igualmente en
Aragón que en Murcia.
- Ejemplos de voces murcianas comunes a la vez al aragonés, al catalán y al
valenciano: Acachar, aljés, alún, alandro, apa, bachoca, boria (arag., cat. y
val. "boira"), bufa, correntia, embolicar, enrona, esclafar, garba, luciar,
manchar, melsa, milocha, minchar (val. "menjar"), perola, pescatero (val. "peixcater"),
picoleta, puncha, rasera, rugiar, sarria, ses, sogueador, somordo, terratremo,
trujal, yaya, zuro.
CATALÁN - VALENCIANO
La influencia catalana-valenciana es la que más potente se manifiesta en el
murciano, sobre todo, en el vocabulario. Casi la mitad del léxico peculiar de la
región es de origen catalán.
- Ejemplos de voces procedentes del catalán y valenciano que han conservado en
el murciano su forma o su pronunciación originaria: acorar, adivinalla (cat. "endevinalla"),
ambrolla, aponarse, arna, ¡até!, bamba, bleda, borradura, bubo, camal, carota,
conrearse, culiana, chapeta (val. "japeta"), charrar (val. "jarrar y xarrar",
cat. "xarrar"), enroina, ensobinarse, enza (cat. "enza", val. "ensa"),
escarcullar (cat. "escarcollar", val. "escorcollar"),
espletar, espolsar, Faco y
Facorro, flamarada (val. "flamerada"), horri, llampuga, llanda, llus, manobre,
melis, melva, mentres, osaes, palera, palmeral, pésol, regomello, remor,
revolica, semarse, sonso, sostre, torreta, vafá, vaga, valúa, etc.
- Ejemplos de voces procedentes del catalán y del valenciano que en la región
murciana tuvieron una evolución especial o se castellanizaron: terretremo (cat.
y val. "terratrémol"), tanimientres y tanimentres (val. "tanimentres"),
bubo
(val. "bub"), corbo (val. "corb"), abercoque (cat. y val. "abercoc"),
alandroque
(val. "alandroc"), cranco (cat. y val. "cranc"), llosco (val. "llosch"),
caliche
(val. "calig"), cerriche (val. "serreig"), gorgo (val. "gorg"),
tréspol (cat. y
val. "trespól"), rollo (val. "roll"), llampo (val. "llamp"),
pegaloso (cat. y
val. "pegalós"), minso (val. "mins"), Monserrate (cat. "Monserrat"),
falluto (antig.
cat. y val. "fallut"), raijar (val. "railar"), estriar (cat. y val. "triar"),
caporra (val. "casporra"), Perete (cat. y val. "Pere"), etc. |